| 沛文's profileElsa's skyPhotosBlogLists | Help |
|
Elsa's skyMarch 11 有一种爱,为了分离如果说世界上所有的爱,都是为了要在一起,那么有一种爱,为了分离。即父母对子女的爱。
只有分离,才能使孩子成长为一个拥有独立人格、在社会上靠自己的能力生存的人。
从她出生的那一天起,我们在一起的时间就在倒计时。我享受着她对我的依赖,无条件的爱。
充实的同时,我感到不安。
我怕时间太快,我来不及把所经历,所知道的,教会给她,帮她树立好正确的人生观,价值观。
让她在这个纷扰而多彩的世界上,免疫一切灾难和不幸,在挫折和困难面前,自信和豁达。
为了分离,我珍惜着每分每秒能和她在一起的日子。
这个社会,压力太大,每个人心里或多或少都有些心里疾病。
我的孩子,我只希望她更健康,更坚强。 February 22 来来去去的阿姨从怀孕到现在,一直都是跟阿姨相伴的。。。
从怀孕开始帮我们做饭的施阿姨,到陪着我度过月子,产假,一直到宝宝6个月的王阿姨,和之后替班的小王。来了4天,为此我请了4天假的阿左和现在的李阿姨。及可能的新阿姨。
她们每个人都还在我的记忆里。但我不想一一表述她们的种种。
我喜欢和人相处的,但不喜欢这么近距离。一不小心,我就有了感情。
可惜,她们不是我的亲人,最多算个朋友。不知道缘起何处,而朝夕相处。也不知道哪一天,就分道扬镳。
我们生活中的交集就那么一点点,又不得不走得很近。
照顾过我,走进我生活的,都是过客。
我很为此烦恼。本来应该安定的生活,却总有或多或少的缺憾。
希望有一天我的世界里可以没有阿姨。希望直到那一天,我不需要再为此而烦恼。
如果我老了,我希望跟媛媛住得近近的。
人生如此短暂。本来就该亲人们在一起,互相照顾。
为什么却多出那么多的感情衍生物。
不得已而不得。
人生不如意,十有八九。阿姨亦是。
January 13 Recruiter是战场上的先锋,也是硝烟中的炮灰---致战友
鼎盛时候,风光好,万里行,歌舞摇曳,独上青平。
我们拼杀在战场上,没日没夜,抢占土地,掠夺资源,志在必得。
每一声号角吹响,壮士凯旋而归,踌躇满志,以为可以指点江山。
别,无恙。
突然其来,东风破,大势去,均周列国,殊途同归。
我们曾经是战场上的先锋,如今化做硝烟中的炮灰。
每一面战旗倒下,烈士一去不返,引昂高歌,只因友情地久天长。
无恙,但别无妨。
December 01 心情很沉重, 希望更多人看到这篇文章,引以为戒, 关注白色污染, 从我做起, 保护人类家园~!心情很沉重, 希望更多人看到这篇文章,引以为戒, 关注白色污染, 从我做起, 保护人类家园~! 11月30日,暖冬,阳光明媚. 与父母携宝宝一行5人, 前往南汇野生动物园游玩. 先坐了大巴,参观了老虎,狮子,熊等大型动物散养区,然后进入步行区. 第一个来到的就是鸵鸟区. 鸵鸟温顺,善良,热情.看到游客,纷纷过来与游客合影,索取食物.其实,动物园到处都写着, 不允许喂食.但大家总没法好好遵守,所以动物就养成习惯,看到人来,就觉得有吃的. 这个时候一群人,嘻嘻哈哈间,不小心一个普通白色塑料袋(食品袋),掉出来,被风吹了进去.一只大鸵鸟,以为是好吃的,就去追了.大家一方面觉得不能给动物喂食塑料袋,有危险.一方面都还在笑,觉得鸵鸟好傻. 鸵鸟还真把塑料袋吃到嘴巴里.吃了一半进去,觉得不舒服,想把塑料袋甩掉. 我当时还在边上招呼鸵鸟,想让它过来,我帮它取掉. 可这个时候,鸵鸟已经有点不信任人了,不肯过来.于是大家就说,鸵鸟用脚把塑料袋拉下来呀.看鸵鸟又蹦又跳,被一个塑料袋套住了嘴巴竟然没法弄下来,所有人又觉得很好笑. 鸵鸟最后怒了,把这个塑料袋索性全吞了下去.吞下去后,它使劲咽了两口,然后"KONG"的一声,一个巨大的身躯就倒了下去. 大家愣住了,我当时也傻了,喊快打电话,其实我自己有电话,我都没想到拿出来.大家找去门票,查到一个号码,打过去. 这个时候,当时不慎把塑料袋落进去的一群人,离开了. 过了1分钟,我见没来,又忍不住拨过去摧了一下.说,再不来,鸵鸟就不行了.因为倒地后,它一直没有动过. 其它伙伴过来,从嘴巴顶顶它,也不动. 管理员马上来了,然后很难过的告诉我们, 鸵鸟死了.我们当时呆住了.问,就这么一会,怎么就死了.管理员指指边上一位说,这个是我们这边的兽医,他确定它已经死了.窒息半分钟就死亡了. 整个过程,从塑料袋掉出来到死亡,就5分钟!!!~ 一个巨大身躯的动物就这么在我们面前倒下,死亡.甚至都没有挣扎,甚至都没有给我们观众一个思考,救亡的时间.留个了我们莫大的遗憾. 所有在场的都在想,如果当时跳进去,帮它把塑料袋拉走,它会不会就不死了.或者马上打管理员电话,是不是来得及赶来救援...或者园区入园前要再次强调塑料袋的危险,坚持不能喂食.... 或许很多人像我们一样,虽然知道白色污染的危险,但是不相信就那么真实,离我们那么近.也不相信,很多动物就真的很无能,需要我们保护. 希望看到这篇文章的人, 能我们一样震憾. 生命脆弱,用实际行动,捍卫环保. November 10 Barack Obama’s Victory Speech: Change Has Come To AmericaBarack Obama’s Victory Speech: Change Has Come To America If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference. It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America. It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America. A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he’s fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they’ve achieved. And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead. I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden. And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama. Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House. And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me. I am grateful to them. And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America. To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done. But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth. This is your victory. And I know you didn’t do this just to win an election. And I know you didn’t do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s college education. There’s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you, we as a people will get there. There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can’t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it’s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand. What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can’t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let’s resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let’s remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope. She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can. America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves — if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made? This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can. Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America 奥巴马获胜演讲全文 如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。 这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。 我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。 我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。 如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔•奥巴马(Michelle Obama)。萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。 我的竞选经理大卫•普劳夫(David Plouffe)、首席策略师大卫•艾克斯罗德(David Axelrod)以及政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天,我永远感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲。 但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--它属于你们。 我从来不是最有希望的候选人。一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。 我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微薄、极其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。 我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨。因为即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球,还有百年来最严重的金融危机。今晚站在此地,我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还有勇敢的美国士兵醒来,甘冒生命危险保护着我们。会有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。我们亟待开发新能源、创造新的工作机会;我们需要修建新学校,还要应对众多威胁、修复与许多国家的关系。 前方的道路会十分漫长艰辛。我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标,但我从未像今晚这样满怀希望,相信我们会实现。我向你们承诺--我们作为一个整体将会达成目标。 我们会遭遇挫折和不成功的开端。对于我作为总统所做的每项决定和政策,会有许多人持有异议,我们也知道政府并不能解决所有问题。但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式--一砖一瓦、胼手胝足。 21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束。今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变--这只是我们进行改变的机会。而且如果我们仍然按照旧有方式行事,我们所寻求的改变不可能出现。没有你们,也不可能有这种改变。 因此,让我们发扬新的爱国精神,树立新的服务意识和责任感,让我们每个人下定决心全情投入、更加努力地工作,并彼此关爱。让我们铭记这场金融危机带来的教训:我们不可能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街--在这个国家,我们患难与共。 让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争和由此引发的遗憾和不成熟表现。让我们牢记,正是伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的大旗扛到了白宫。共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上,这也是我们所有人都珍视的价值。虽然民主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的。林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能褪去,但是这不会割断我们感情上的联系。对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,或许我没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统。 那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在这个世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是相通的,新的美国领袖诞生了。那些想要颠覆这个世界的人们,我们必将击败你们。那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。那些所有怀疑美国能否继续照亮世界发展前景的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。 这才是美国真正的精华--美国能够改变。我们的联邦会日臻完善。我们取得的成就为我们将来能够取得的以及必须取得的成就增添了希望。 她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机;当时像她这样的人由于两个原因不能投票--一是她是女性,另一个原因是她的肤色。 今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;挣扎和进步;那些我们被告知我们办不到的世代,以及那些坚信美国信条──是的,我们能做到──的人们。 当30年代的沙尘暴和大萧条引发人们的绝望之情时,她看到一个国家用罗斯福新政、新就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。是的,我们能做到。 当炸弹袭击了我们的海港、独裁专制威胁到全世界,她见证了美国一代人的伟大崛起,见证了一个民主国家被拯救。是的,我们能做到。 她看到蒙哥马利通了公共汽车、伯明翰接上了水管、塞尔马建了桥,一位来自亚特兰大的传教士告诉人们:我们能成功。是的,我们能做到。 人类登上月球、柏林墙倒下,世界因我们的科学和想像被连接在一起。今年,就在这次选举中,她用手指触碰屏幕投下自己的选票,因为在美国生活了106年之后,经历了最好的时光和最黑暗的时刻之后,她知道美国如何能够发生变革。是的,我们能做到。 美国,我们已经走过漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我们的女儿有幸活得和安一样长,他们将会看到怎样的改变?我们将会取得怎样的进步? 现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻。这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会的大门;恢复繁荣发展,推进和平事业;让“美国梦”重新焕发光芒,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们: 感谢你们。上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国。 November 09 生日今天又是生日了,不过我已经搞不清楚是几岁生日。岁数大了,过生日也是负担,过一次大一次。所以还是不要去算了,^_^
这次挑了个Canon IXUS80作为生日礼物。拿到手,非常喜欢。性价比很高的一款卡片机,很智能也很人性化。在颜色的选择上,有淡粉,淡蓝,深咖啡,银色四款。虽然PETER极力推荐深咖啡,我还是觉得浅色比较好看,特别是粉色。PETER居然说,粉色是below 25的选择,25以上,选择深咖啡较多。他说是网上看到这样介绍的。 我想想也是哦,就跟他说,要是我喜欢深咖啡就不会选择你了。哈哈,他觉得很有道理,于是我们要了粉色。很好看,感觉像我的专款。不过他也多了一个绰号,“粉红相机”。
中午去创新园吃了顿饭,带SUSU, 下午她就给偶买了巧克力,这个小妞,客气很。生日礼物还是要拿的,收下巧克力。
回公司,sophia带了个蛋糕回来,老板做了爸爸之后,特别有父爱,大家生日了,开始在部门里买花买蛋糕的,暖意浓浓。经济不景气下,还有蛋糕吃,高兴了。一会用新相机拍拍蛋糕,吼吼~~
|
|
|||
|
|